これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

世界企業には言語の教訓が必要

世界のトップ企業は、 インターネットユーザーが使用する言語の多様化が続く。

によると、 四半期ごとのWorldLingo電子メール調査 - 2001年4月 世界最大250位 企業は、母国語以外の電子メールメッセージに効果的に対応していない。

電子メールメッセージは、ドイツ語、フランス語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、 または日本語。

これはWorldLingoが実施した2回目のEメール言語調査であり、 応答率。

調査対象となった企業の8.9%のみが、 オリジナルメッセージ

これは、9.4%正解した最初の調査の悪い結果と失望して比較しました。 回答。

その結果、世界最大級の企業は、成長する 英語を話さないインターネットユーザーの数。現在では全インターネットユーザーの半数以上(グローバル リーチ)。

不良な奏効率は、オーストラリア(0%)、日本(2.50%)、米国(6.00%)であった。

フランス(16.00%)、ドイツ(16.00%)、英国(8.00%)はわずかに改善した。 最良奏効率 イタリア出身(27.77%)。

メールに全く返信しなかった企業は、世界の企業の重みの一部でした。

ウォルマートストア(米国)、フォードモーター(米国)、BPアモコ(英国)、ダイムラークライスラー(ドイツ)、三井物産など Co(日本)です。

最速の応答は、4時間20分で回答したエネルギー源会社ENI(イタリア語)から来ました。 ポルトガル語で書かれたメール。

オンライン言語翻訳会社であるWorldLingoは、電子メールを送れる安価で時間効率の良いソリューションを提供しています。 Phil Scanlan氏によると、翻訳。

様 WorldLingoの会長であるScanlan氏は、この電子メールメッセージは、 WorldLingoの低コストEメール翻訳サービス。 既存のメールに簡単に統合できる システム

切り替わりWorldLingoの翻訳システムを導入後、同社は機械を自動的に受け取ります 外国語の電子メールの翻訳により、受信者は メッセージ、彼が言った。

大臣メッセージは、人間による翻訳に十分重要であると見なされる場合、当社はWorldLingoの 翻訳ごとに提供される自動見積もり。

回答が悪かった言語は日本語(0%)、ポルトガル語(8.10%)であった。 スペイン語で書かれた電子メールメッセージは、最良の回答(18.42%)を得た。

-終了-

WorldLingoについて

WorldLingoは、統合されたオンライン翻訳ソリューションの大手プロバイダーです。 同社のサービスは、費用対効果の高い機械翻訳ソリューションから、専門的な人的翻訳や文化的に敏感なローカリゼーションまで多岐にわたります。 5,000人以上の専門翻訳者のグローバルネットワークが、人間の翻訳を生み出しています。 WorldLingoは、双方向の電子メールとインスタントメッセージングのための独自のリアルタイム翻訳ソリューションも提供しています。 これらのソリューションにより、企業や専門家は世界中の内外の多言語オーディエンスと簡単にやり取りできます。 WorldLingoは、正確で費用対効果の高い翻訳を組み合わせることで、商取引の世界における言語の壁を打ち破る大きな進歩を遂げています。

WorldLingoは毎日数千の翻訳を制作しています。 クライアントには、AT&T、ソニー、イーライリリー、ベルキン、キャドバリー・シュウェッペス、クアルコム、プライスライン、トライバルDDBが含まれます。 WorldLingoは、欧州連合への翻訳サービスの公式サプライヤーでもあります。 さらに、MicrosoftはWorldLingoの技術をOffice XPとWord 2002に統合しました。 WorldLingoは、米国、オーストラリア、ヨーロッパにオフィスを構えるグローバル組織です。

詳細については、以下を参照してください。 WorldLingoに連絡する