これはオリジナルのウェブサイトをコンピュータによって翻訳したものです。この翻訳は内容に関する一般的な情報の提供だけを目的としており、完全もしくは正確な翻訳と見なすことはできません。 Close Disclaimer

ニュース

ホームページと無料ツールのローカライズ

新しいウェブサイトの立ち上げと無料ツールの強化に伴い、私たちは間もなく、以前の反復と同じ方法でサイトを翻訳します。 電子メール、テキスト、ウェブサイトの翻訳のための無料ツールはすべて、翻訳制限を翻訳あたり150語から翻訳あたり500語に増やしました。

経済的な不確実性のこの時期に無料サービスの翻訳制限を増やすことは、WorldLingoが個人や企業がコストを上乗せすることなくコミュニケーションできるように支援するもう1つの方法です。 WorldLingoの1,000万人以上のユーザーがこのニュースを喜ぶでしょう。

多言語アーカイブ

知識は力であり、今日ほど真実ではない。 WorldLingoでは、知識リポジトリやデータソースを静かに熱心に調べていますが、非常に有用で有益な情報が元の言語から翻訳される可能性は低いです。 2009年夏から、WorldLingoは完全に検索可能で、翻訳した資料のアーカイブを自由に利用できるように展開し始めます。 物事が進むにつれて、フィードバックを提供し、必要に応じて、翻訳して利用可能にするべき資料を提案してください。 Knowledge is Power, making it freely available is what WorldLingo is going to do.知識は力であり、それを自由に利用可能にすることは、WorldLingoが行うことです。

無料API

WorldLingo Translation APIは、世界中の何百もの企業、政府、NGO、慈善団体によって使用されています。 チャリティーは常に無料です。APIの使用を希望する人にはすぐに無料で提供し、当然のことながら妥当な使用契約があり、翻訳は翻訳あたり500語に制限されますが、今日の経済では、信頼できる翻訳プロバイダーを見つけるのに苦労した開発者の手にこのような十分に試行されテストされたAPIを置くことは、WorldLingoが私たち全員の回復を助けることができるもう一つの実用的な方法です。

翻訳あたり500語以上を必要とする多くの組織にとって、WorldLingoは無制限の翻訳を含め、あらゆる翻訳サイズを引き続き販売し、サポートします。 もっとやりたいことがあれば、今すぐ私たちに話してください。