Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Actualités

E-mail aux États-Unis limité par la langue

Les États-Unis et le Canada ont 272 millions de comptes de messagerie actifs, mais leur potentiel d’amélioration des activités la communication est limitée par les barrières linguistiques.

Une étude récente de Message Online a indiqué que le nombre de comptes de messagerie avait augmenté, passant de 310 millions boîtes aux lettres le 1er janvier 1999, à 435 millions d’ici fin septembre 1999.

Près des deux tiers de ces boîtes aux lettres se trouvent aux États-Unis et au Canada, avec des comptes de messagerie accessibles via Cell téléphones, jeux vidéo et même la télévision par câble.

L’augmentation de l’utilisation des e-mails, en particulier dans les affaires, est liée à la nature peu coûteuse des e-mails communication, selon The Yankee Group.

Le cabinet d’études basé à Boston a estimé que l’e-mail est près des deux tiers moins cher que le direct dans l’initiation des traductions commerciales.

Selon Forrester, les e-mails continueront à remplacer les courriers traditionnels par escargots dans les efforts de marketing Jim Nail de Research.

« D’ici 2003, le nombre d’e-mails marketing sera égal au volume de publipostage envoyé par le service postal américain et d’ici 2004, le foyer moyen recevra neuf e-mails marketing par jour », Ongle dit.

« Pour rester bien en vue dans ce qui va devenir un océan d’e-mails, les marketeurs vont avoir besoin des bonnes personnes, partenaires et structure en place pour établir des relations clients fructueuses. »

Un rapport d’International Data Corp souligne que des relations client réussies pourraient dépendre de communication multilingue.

Le rapport a déclaré : « D’ici 2003, un tiers de tous les utilisateurs d’Internet préférera utiliser une langue autre que l’anglais ».

« La croissance la plus rapide de l’utilisation d’Internet est en Asie, où le nombre de personnes utilisant Internet va augmenter de 20 millions aujourd’hui, jusqu’à 75 millions d’ici 2003. »

WorldLingo est une société de traduction qui a créé un système de messagerie électronique innovant qui aidera l’anglais les entreprises qui parlent communiquent avec les marchés émergents asiatiques et européens en ligne.

Phil Scanlan, président de WorldLingo, a déclaré que les capacités de messagerie multilingue seront essentielles si les bénéfices sont par e-mail marketing.

« Nous fournissons aux entreprises un système de messagerie électronique qui leur permettra d’envoyer des messages à un client étranger ainsi que de recevoir la réponse dans leur propre langue », a déclaré M. Scanlan a dit.

« Notre système peut être intégré à une API, ou il peut être utilisé selon les besoins. »

M. Scanlan a déclaré que le système de traduction des e-mails est essentiel pour les sites Web qui ont été localisés.

« De nombreuses entreprises pensent qu’une fois qu’elles ont localisé leur site dans plusieurs langues, elles doivent simplement asseyez-vous et observez les commandes et les revenus provenant des quatre coins du monde.

« Ce n’est pas le cas, car ils ont également besoin d’un système de communication capable de traduire les messages. »

Selon une enquête Forrester Research de deux ans, 75 % des sites Web américains (1999) n’ont pas pu répondre aux demandes de commande.

Le manque de capacités de traduction en était une cause majeure, avec des aspects tels que l’inscription Les adresses internationales ne sont pas dans les capacités de l’entreprise.

Si les États-Unis souhaitent tirer parti des opportunités de commerce électronique, il est essentiel de pouvoir traduire les e-mails.

L’urgence de ce besoin est bien représentée par une constatation NUA.

« Soixante pour cent de la population mondiale en ligne et 50 % des ventes sur Internet seront réalisées en dehors des États-Unis d'ici 2003. »

La traduction par e-mail est un bon outil pour s’assurer que les entreprises américaines profitent du World Wide Web.

-fins-

À propos de WorldLingo

WorldLingo est l’un des principaux fournisseurs de solutions de traduction en ligne intégrées. Les services de la société vont des solutions de traduction automatique rentables à la traduction humaine professionnelle et à la localisation culturellement sensible. Un réseau mondial de plus de 5 000 traducteurs professionnels produit des traductions humaines. WorldLingo propose également des solutions uniques de traduction en temps réel pour les e-mails bidirectionnels et la messagerie instantanée. Ces solutions permettent aux entreprises et aux professionnels d'interagir facilement avec des publics multilingues internes et externes partout dans le monde. En combinant une traduction précise et rentable, WorldLingo fait de grands progrès pour éliminer les barrières linguistiques dans le monde du commerce.

WorldLingo produit des milliers de traductions chaque jour. Parmi ses clients figurent AT& ;T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline et Tribal DDB. WorldLingo est également un fournisseur officiel de services de traduction pour l’Union européenne. De plus, Microsoft a intégré la technologie de WorldLingo dans Office XP et Word 2002. WorldLingo est une organisation mondiale qui possède des bureaux aux États-Unis, en Australasie et en Europe.

Pour plus d’informations : contacter WorldLingo