Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Actualités

Localisation de la page d’accueil et des outils gratuits

Avec le lancement du nouveau site Web et l’amélioration des outils gratuits, nous allons bientôt traduire le site de la même manière que nous l’avons fait avec les itérations précédentes. Les outils gratuits pour les traductions d’e-mails, de textes et de sites Web ont tous vu leurs limites de traduction passer de 150 mots par traduction à 500 mots par traduction, et nous avons ajouté un traducteur de documents qui préserve le formatage dans les traductions.

L’augmentation des limites de traduction pour les services gratuits en cette période d’incertitude économique est une autre façon pour WorldLingo d’aider les particuliers et les entreprises à communiquer sans augmenter leurs coûts. Nous sommes certains que les plus de 10 millions d’utilisateurs de WorldLingo apprécieront cette nouvelle.

Archive multilingue

La connaissance, c’est le pouvoir, jamais plus vrai qu’aujourd’hui. Ici, chez WorldLingo, nous nous sommes efforcés d’examiner les référentiels de connaissances et les sources de données qui, bien que très utiles et informatives, sont peu susceptibles d’être traduits à partir de leurs langues d’origine. Eh bien, tout est sur le point de changer, à partir de l’été 2009, WorldLingo commencera à déployer une archive de documents que nous avons traduits, entièrement consultable et entièrement gratuite. À mesure que les choses progressent, nous espérons que vous fournirez des commentaires et, le cas échéant, que vous suggérerez des documents que nous devrions traduire et mettre à disposition. La connaissance, c’est le pouvoir, la rendre disponible librement, c’est ce que WorldLingo va faire.

API gratuite

L’API WorldLingo Translation a été utilisée par des centaines d’entreprises, de gouvernements, d’ONG et d’organismes caritatifs à travers le monde. Toujours libre aux organismes de bienfaisance, nous allons bientôt rendre l’API gratuite à toute personne qui souhaite l’utiliser, il y aura bien sûr un accord d’utilisation raisonnable et les traductions seront plafonnées à 500 mots par traduction, mais nous pensons que dans l’économie actuelle, mettre une API si bien éprouvée entre les mains de développeurs qui auraient autrement eu du mal à trouver un fournisseur de traduction fiable est une autre façon pratique pour WorldLingo de nous aider tous à récupérer.

Pour les nombreuses organisations qui ont besoin de plus de 500 mots par traduction, soyez assuré que WorldLingo continuera à vendre et à prendre en charge toutes les tailles de traduction jusqu’à un nombre illimité de traductions. Parlez-nous dès aujourd’hui si vous avez besoin d’en faire plus.