Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

Noticias

Solución de traducción de correo electrónico de WorldLingo

Dado que habrá más hablantes no ingleses que ingleses en Internet a finales de 2001, muchas empresas están traduciendo su material de marketing y sus sitios web a una variedad de idiomas extranjeros.

Sin embargo, esto ha creado un problema imprevisto: el correo electrónico extranjero.

Hacer frente a una inundación diaria de correos electrónicos es suficiente para que la mayoría de las empresas no tengan que esforzarse para encontrar un traductor cada vez que un cliente o proveedor de habla extranjera envía un correo electrónico. Traducciones de correo electrónico son una molestia para los traductores, a menudo vistos como un impedimento para trabajos de traducción más grandes y lucrativos. Dado que muchos traductores establecen precios mínimos para las traducciones, tener un correo electrónico traducido puede ser costoso y que consumen mucho tiempo.

Para los proveedores de localización, el problema es que, independientemente de lo excelente que sea el trabajo que haga para localizar un sitio web, si el el correo electrónico en idioma extranjero no funciona sin problemas, será un problema que se le recordará al cliente día tras día después del día. Esta no es la forma en que desea que un cliente recuerde su último trabajo cuando le está presentando para más negocios.

La empresa australiana WorldLingo ha entrado en esta brecha desarrollando un equipo de correo electrónico automático gratuito servicio de traducción. La traducción automática gratuita permitirá a tu cliente gestionar la mayoría de los correos electrónicos muy rápidamente. Para el resto, una traducción humana está a solo un clic de distancia, pero se aplica una pequeña tarifa.

Y como proveedor de localización que integra la tecnología de WorldLingo en el sitio web de su cliente, usted gana una comisión sobre estas traducciones humanas.

Desde que la Asociación de Estándares de la Industria de Localización (Localization Industry Standards Association, LISA) ha planteado el desafío “Eliminar barreras multilingües en una empresa global" para su Foro LISA 2000, WorldLingo está utilizando el foro como el lanzamiento oficial de su nuevo servicio.

"Comunicarse con los clientes es lo suficientemente difícil si no habla su idioma, pero no es capaz de comunicarse con otras personas de su organización es muy difícil, dice Phil Scanlan, director de WorldLingo. Soy las empresas globales que utilizan WorldLingo notarán una gran diferencia en términos de capacidad de respuesta de forma rápida y económica”.

(El foro LISA 2000 se celebrará en el Hyatt Regency Crystal City del 8 al 10 de marzo de 2000 en Washington DC, EE. UU.)

Los expertos predicen que para finales del próximo año más de la mitad de los usuarios de Internet hablarán un idioma que no sea inglés. Para las empresas que buscan una cuota de estos mercados lucrativos y en crecimiento, el coste continuo de atender a clientes que respondan a materiales de marketing traducidos y sitios web puede ser prohibitivo. Según el director de WorldLingo, Phil Scanlan, las pequeñas empresas no pueden permitirse tener lingüistas en el personal para consultas de clientes. "Incluso las grandes empresas consideran que esto es un gasto general significativo".

"Involucrar a traductores de contratos para correos electrónicos puede ser difícil, para cuando haya encontrado un lingüista con el habilidades adecuadas y obtuvo un presupuesto, el cargo mínimo por un breve correo electrónico hace que esto sea costoso especialmente si descubres que solo es correo basura. Con WorldLingo, el correo electrónico llega a tu bandeja de entrada con una traducción automática y una cita para una traducción humana de calidad”.

Phil Scanlan dice que es muy fácil. "Con solo abrir su correo electrónico, puede obtener la esencia del mensaje de la traducción automática y decidir rápidamente si necesita una traducción humana. Si necesita el ser humano traducciones, haga clic en el enlace de WorldLingo y recibirá una traducción de calidad en Internet".

Para el cliente que habla en el extranjero, todo esto es perfecto. No saben que el servicio de traducción tiene se ha obtenido. Solo reciben una respuesta oportuna a su correo electrónico. WorldLingo está creando nuevo trabajo oportunidades para los traductores, agrupando el trabajo de traducción de correo electrónico. Han establecido una red global de traductores cualificados que realizan las traducciones por correo electrónico.

¿Cómo funciona?

Los clientes de WorldLingo configuran un alias de correo electrónico para cada uno de sus mercados nacionales específicos. Todos los correos electrónicos van a WorldLingo y se traducen automáticamente y se reenvían al cliente con un presupuesto para un la traducción humana. La traducción automática permite al destinatario determinar si se trata de correo basura, algo que se puede responder con una respuesta estándar traducida previamente o si se trata de un pedido o contrato importante que deben traducirse en humanos para garantizar que los detalles sean correctos.

A continuación, la empresa puede responder al correo electrónico traducido por la máquina o el humano y ejecutar la respuesta del correo electrónico a través de WorldLingo para una traducción automática. Llega al destino con la respuesta original en inglés, un respuesta traducida gratuita por máquina y un presupuesto para una traducción humana para que el destinatario pague si eligen usar el servicio. Si es un cliente valioso y una comunicación importante, una empresa puede elija pasar la factura por su parte si se requiere una traducción humana para la respuesta.

En otras palabras, dependiendo de la naturaleza del negocio, una cantidad significativa de traducción no crítica se puede acceder al trabajo de forma gratuita. Los clientes de WorldLingo solo pagan por una traducción humana segura y confidencial trabajar cuando y cuando lo necesiten y a un precio que se presupuesta y se conoce por adelantado.

Este nuevo servicio es una ventaja para las empresas que han estado luchando por obtener traducciones precisas y oportunas para recibir correos electrónicos en idioma extranjero. Por ejemplo, una empresa dirigida al mercado japonés recientemente se distribuyeron materiales de marketing traducidos en Japón y se tradujo su sitio web. Solo para descubrir que el correo electrónico japonés entrante llegó como gibberal porque su ordenador no podía reconocer el caracteres: este es el caso de la mayoría de los ordenadores con Windows 98 fuera de Japón. Esto significaba que no podría haber traducido el correo electrónico aunque tuviera un traductor.

WorldLingo elimina todos estos problemas y permite a las pequeñas empresas comerciar en un mercado global con todo el aplomo y a una fracción de los gastos generales transportados por una empresa multinacional con oficinas alrededor de el mundo y el personal multilingüe. Si el correo electrónico ha hecho del mundo un lugar pequeño, WorldLingo acaba de encogerse los límites aún más. Proporciona a empresas de todos los tamaños una solución rentable y rápida para desarrollo y comunicación con mercados de todo el mundo.

-finales-

Acerca de WorldLingo

WorldLingo es un proveedor líder de soluciones de traducción online integradas. Los servicios de la empresa van desde soluciones de traducción automática rentables hasta traducción humana profesional y localización culturalmente sensible. Una red global de más de 5000 traductores profesionales produce traducciones humanas. WorldLingo también ofrece soluciones únicas de traducción en tiempo real para correo electrónico bidireccional y mensajería instantánea. Estas soluciones facilitan que las empresas y los profesionales interactúen con audiencias multilingües internas y externas en cualquier parte del mundo. Al combinar una traducción precisa y rentable, WorldLingo está dando grandes pasos para romper las barreras lingüísticas en el mundo del comercio.

WorldLingo produce miles de traducciones cada día. Los clientes incluyen AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline y Tribal DDB. WorldLingo también es un proveedor oficial de servicios de traducción para la Unión Europea. Además, Microsoft ha integrado la tecnología de WorldLingo en Office XP y Word 2002. WorldLingo es una organización global con oficinas en EE. UU., Australasia y Europa.

Para obtener más información: póngase en contacto con WorldLingo