Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Étude de cas : ENO


Arrière-plan

Depuis 1993, le Réseau éducatif de l'Ontario (ENO/REO) aide les enseignants à partager leurs connaissances et à améliorer leurs compétences grâce à la mise en réseau électronique.

L’ENO/REO est un projet collaboratif entre le ministère de l’Éducation et de la Formation de l’Ontario et le Fédération des enseignants de l’Ontario. Ce service bilingue en expansion a reçu un financement du ministère de l’Ontario du développement économique, du commerce et du tourisme et continue de recevoir des financements du ministère de l’Éducation et des contrats de formation et autres. ENO/REO est une société à but non lucratif dotée d’une activité et de connaissances Conseil d’administration.

L’objectif principal d’ENO/REO est d’améliorer le professionnalisme scolaire des éducateurs grâce à l’électronique réseautage. À cette fin, ENO/REO fournit une large gamme de services de télécommunication pour le JK-12/OAC communauté éducative en Ontario, y compris l’accès Internet, les comptes de messagerie des membres, les étudiants et les enseignants projets éducatifs et un grand nombre de conférences/groupes de discussion sur l’éducation en ligne. Le réseau peut également fournir des solutions de connectivité LAN et WAN pour les conseils d’administration de l’éducation et autres services publics de l’Ontario agences.

Début 2001, ENO/REO a commencé à rechercher des outils de traduction automatique qui aideraient sa communauté de les enseignants doivent communiquer avec les enseignants non anglophones/français à l’étranger.

Le défi

ENO/REO souhaitait permettre aux enseignants brésiliens et canadiens d’échanger des idées et des expériences sur l’enseignement via Internet. Cependant, la barrière de la langue empêchait les progrès réels.

« Nous avons lancé un projet pour permettre aux enseignants du Brésil de communiquer avec les enseignants du Canada en ligne forums de discussion, hébergés sur Internet. Puisqu’il y avait un obstacle linguistique à surmonter, nous avons décidé de rechercher des outils de traduction automatisés pour permettre aux enseignants des deux pays de communiquer avec chacun autres plus efficacement », a déclaré James Treleaven, responsable du développement logiciel chez ENO/REO.

Avec de nombreux outils de traduction sur le marché, ENO/REO souhaitait trouver une solution qui serait coûteuse efficace à mettre en œuvre. En outre, la solution devait être facile à utiliser et devait fournir des traductions précises du portugais brésilien au français et vice versa.

Solution de WorldLingo

ENO/REO a examiné un certain nombre de fournisseurs de traduction. Ayant évalué les solutions des fournisseurs, notamment Lernout & ; Hauspie, SDL et Alphaworks d’IBM, ENO/REO ont opté pour le pack de services de niveau 1 de WorldLingo. La solution fournit un service de traduction automatique qui traduit l’anglais vers/depuis le français, l’espagnol, italien, portugais brésilien, chinois, japonais, coréen, allemand à français, français à allemand et français vers/depuis le portugais brésilien.

« Nous avons choisi WorldLingo, car non seulement il offre une solution de traduction rentable, mais son personnel a également démontré une approche hautement professionnelle et efficace de nos exigences. En outre, WorldLingo pourrait proposer le portugais brésilien comme langue prise en charge. Cette dernière caractéristique garantit que les nuances de Le portugais brésilien est pris en compte dans les traductions », a commenté James Treleaven.

La solution fournie à ENO/REO est basée sur les technologies de traduction assistée par ordinateur (CAT) de WorldLingo. Le dernier logiciel révolutionnaire automatise et accélère les différentes étapes du processus de traduction. Les outils logiciels sont utilisés pour créer une mémoire de traduction (TM) à mesure que la traduction progresse. Ces outils prennent en charge une base de données de mémoire de traduction afin que les traductions précédentes puissent être réutilisées. De cette manière, les documents peuvent se traduit facilement et avec un haut degré de précision.

Résultats

Alors que le projet en est à ses débuts, les solutions de traduction de WorldLingo aident déjà à améliorer les liens entre les enseignants canadiens et brésiliens. Ayant mis en œuvre les solutions de WorldLingo ENO/REO reconnaît avec succès qu’il existe une portée beaucoup plus large pour l’utilisation de la traduction de WorldLingo solutions.

« En tant qu’organisation ayant pour mission de réunir des éducateurs ayant des cultures et des langues diverses contextes, nous pensons que la traduction automatique nous permettra de fournir nos services spécialisés à un un groupe d’éducateurs plus large », a déclaré James Treleaven. Un objectif futur pour ENO/REO sera utiliser la traduction automatique pour améliorer la coopération et la compréhension entre l’anglais et le francophone Enseignants canadiens.

« Nous travaillons en partenariat avec le gouvernement fédéral du Canada (Industrie Canada - SchoolNet) pour fournir conférences/forums/groupes de discussion, pour que les éducateurs du Canada partagent leur expertise et travaillent en collaboration en ligne sur des sujets d’intérêt pour les éducateurs K-12. Le Canada étant un pays bilingue, nous pensons qu’il y a peut être suffisamment grande pour que les solutions de traduction automatique de WorldLingo soient utilisées sur ce projet », a poursuivi James Treleaven.

Avec les solutions de traduction de WorldLingo à bord, ENO/REO a maintenant le potentiel de développer d’autres projets qui amélioreront les relations entre les enseignants canadiens et leurs homologues dans le monde entier, indépendamment barrières linguistiques.

En savoir plus à propos de la gestion des actifs de traduction.

Livre blanc WorldLingo

Traduction transparente - Livraison pour l’utilisateur

En savoir plus

Fonctionnalité

XML - Révolutionner la traduction

En savoir plus

Conseils de traduction

Optimisez votre site pour la traduction

En savoir plus