Amerikaanse bedrijven kunnen niet met de wereld communiceren
Meer dan 50 procent van de bedrijven in de Verenigde Staten beantwoordt geen e-mails die in een vreemde taal zijn geschreven.
Uit een recent onderzoek onder Fortune's Top 100 Amerikaanse bedrijven, uitgevoerd door WorldLingo, bleek dat veel van de de grootste bedrijven van de staat zijn slecht voorbereid op het groeiende aantal niet-Engelstaligen Internetgebruikers.
De grootste Amerikaanse bedrijven kregen een e-mail in een vreemde taal.
Slechts 13,63% van de bedrijven reageerde in dezelfde taal als het oorspronkelijke verzoek.
De e-mails zijn geschreven in een van de volgende talen: Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans of Japans.
Enkele van de bedrijven met onvoldoende vertaalcapaciteiten zijn Microsoft, IBM en Walt Disney.
De snelste reactie was van de financiële dienstverlener Morgan Stanley Dean Witter (MSDW).
MSDW antwoordde binnen 3 uur en 28 minuten op een e-mail die in het Spaans werd geschreven. De volgende twee snelste antwoorden kwamen van State Farm Insurance en Bell South.
De financiële dienstverlener voor het onderwijs, TIAA CREF, gaf een goed voorbeeld van de antwoorden van de bedrijven die niet in dezelfde taal op de e-mail hebben gereageerd als de e-mail met het verzoek.
"Ik heb uw e-mail ontvangen. Om dit door te sturen naar een externe dienst voor interpretatie zou meerdere dagen, en ons niet in staat stellen om u zo snel mogelijk te antwoorden. Kunt u uw vraag opnieuw indienen in Engels?"
Vertaalbureau WorldLingo's voorzitter Phil Scanlan zei dat bedrijven zich vergist hadden als ze dachten dat de vertaling van e-mails moest een lang en duur proces zijn.
“De e-mailvertalingsdienst kan bedrijven snel voorzien van een gistvertaling van het bericht. waardoor de ontvangers het belang van de e-mail kunnen vaststellen", aldus Dhr. Scanlan zei.
De e-mailvertalingen van WorldLingo bevatten ook een offerte voor de kosten om het bericht menselijk te maken vertaald.
"Hierdoor kunnen bedrijven het bericht snel naar ons sturen voor menselijk vertaalwerk, als het bericht meer complex en heeft belangrijke informatie voor het succes van een bedrijf."
Slechte reacties op e-mails in vreemde talen beperken potentiële omzetkansen. "Als bedrijven het e-mailvertalingssysteem te implementeren, zullen zij met het hele internet kunnen communiceren; niet alleen Engelstalige internetgebruikers."
-eindigt-
Over WorldLingo
WorldLingo is een toonaangevende leverancier van geïntegreerde, online vertaaloplossingen. De diensten van het bedrijf variëren van kosteneffectieve oplossingen voor machinevertaling tot professionele menselijke vertalingen en cultureel gevoelige lokalisatie. Een wereldwijd netwerk van meer dan 5000 professionele vertalers produceert menselijke vertalingen. WorldLingo biedt ook unieke, realtime vertaaloplossingen voor e-mail en instant messaging in twee richtingen. Deze oplossingen maken het gemakkelijk voor bedrijven en professionals om overal ter wereld te communiceren met interne en externe meertalige doelgroepen. Door nauwkeurige en kosteneffectieve vertalingen te combineren, zet WorldLingo grote stappen naar het doorbreken van taalbarrières in de wereld van de handel.
WorldLingo produceert elke dag duizenden vertalingen. Klanten zijn onder andere AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline en Tribal DDB. WorldLingo is ook een officiële leverancier van vertaaldiensten aan de Europese Unie. Daarnaast heeft Microsoft de technologie van WorldLingo geïntegreerd in Office XP en Word 2002. WorldLingo is een wereldwijde organisatie met kantoren in de VS, Australië en Europa.
Voor meer informatie: neem contact op met WorldLingo