Dit is een computervertaling van de oorspronkelijke webpagina. Deze wordt alleen aan u getoond als algemene informatie en dient niet te worden beschouwd als volledig of accuraat. Close Disclaimer

Nieuws

WorldLingo staat bovenaan de Global Internet Summit

Het succes of falen van veel B2B-uitwisselingen hangt af van hun vermogen om communicatie te vergemakkelijken tussen kopers en verkopers die veel verschillende talen spreken.

Dat was de boodschap die de voorzitter van WorldLingo, Phil Scanlan, gaf aan de internetleiders van de wereld op de Global Internet Summit (GIS) in München. B2B-uitwisselingen hebben de afgelopen 12 maanden een dubbele klap gekregen.

Eerst met de NASDAQ-bubbel die barst en daarna veel van de reuzen uit de "oude economie" die samenkomen om op te zetten hun eigen uitwisselingen in de concurrentie.

Maar de weg naar succes voor veel van deze B2B-uitwisselingen werd onthuld door Global Reach Statistics die meer dan 52% van de webgebruikers spreekt geen Engels.

Onder vermelding van de laatste driemaandelijkse e-mailenquête zei Phil Scanlan dat 91% van de multinationals niet kan reageren op e-mail in vreemde talen, ook al hebben ze kantoren over de hele wereld.

De driemaandelijkse e-mailenquête van WorldLingo meet hoeveel van 's werelds beste bedrijven reageren op een e-mail berichten die in een vreemde taal zijn geschreven. Verrassend genoeg realiseerden veel multinationals zich niet eens dat ze e-mail in vreemde taal ontvangen, terugschrijven om te zeggen dat de e-mail die ze hadden ontvangen beschadigd was.

Dit betekent dat veel van deze multinationale beurzen zich beperken tot maximaal 48% van de wereldwijde markt, die de deur opent voor B2B-beurzen om een loyaal klantenbestand op te bouwen, naast de andere 52% van de wereldwijde markt.

Bedrijven zoals WorldLingo bieden vertaaloplossingen die niet alleen de B2B-uitwisseling in staat stellen om te communiceren met zijn klanten in veel talen, maar helpt ook de uitwisselingen kopers en verkopers te communiceren tussen zelf.

Scanlan zei: "Het uiteindelijke succes van een uitwisseling hangt af van hoeveel zaken er over de uitwisseling worden gedaan. Als kopers en verkopers onderling kunnen onderhandelen, ongeacht hun taal, worden er meer deals gesloten, en het wisselvolume zal stijgen.

-eindigt-

Over WorldLingo

WorldLingo is een toonaangevende leverancier van geïntegreerde, online vertaaloplossingen. De diensten van het bedrijf variëren van kosteneffectieve oplossingen voor machinevertaling tot professionele menselijke vertalingen en cultureel gevoelige lokalisatie. Een wereldwijd netwerk van meer dan 5000 professionele vertalers produceert menselijke vertalingen. WorldLingo biedt ook unieke, realtime vertaaloplossingen voor e-mail en instant messaging in twee richtingen. Deze oplossingen maken het gemakkelijk voor bedrijven en professionals om overal ter wereld te communiceren met interne en externe meertalige doelgroepen. Door nauwkeurige en kosteneffectieve vertalingen te combineren, zet WorldLingo grote stappen naar het doorbreken van taalbarrières in de wereld van de handel.

WorldLingo produceert elke dag duizenden vertalingen. Klanten zijn onder andere AT&T, Sony, Eli Lilly, Belkin, Cadbury Schweppes, Qualcomm, Priceline en Tribal DDB. WorldLingo is ook een officiële leverancier van vertaaldiensten aan de Europese Unie. Daarnaast heeft Microsoft de technologie van WorldLingo geïntegreerd in Office XP en Word 2002. WorldLingo is een wereldwijde organisatie met kantoren in de VS, Australië en Europa.

Voor meer informatie: contact opnemen met WorldLingo

Gerelateerde pagina's

Nieuws

Persartikelen

Casestudies

Wit papier