Een complete lokalisatieservice voor multimediavertalingen, rijke webmedia en Flash™-animaties
Multimedia-animaties hebben vaak een wereldwijde aantrekkingskracht, maar in veel gevallen kunnen ze niet worden begrepen door een meertalig wereldwijd publiek. WorldLingo maakt gebruik van een geïntegreerd productienetwerk voor alle 4 internationale kantoren, waardoor we de workflow kunnen optimaliseren en kostenefficiëntie kunnen bereiken om bedrijven te helpen de vertaalkosten te verlagen voor rich media-websites, multimediapresentaties en spellen. Onze specialistische terminologieën en vertalers leveren nauwkeurige vertalingen in alle commerciële talen voor een verscheidenheid aan animaties technologieën en formaten, waaronder:
- Geanimeerde GIF's
- Macromedia Flash
- Macromedia schokgolf
- 3D Studio Max
- Alias
- Direct X
- SoftImage
WorldLingo maakt het lokalisatieproces eenvoudig. We werken samen met uw originele bronbestanden om de tekst te extraheren voordat u het gepubliceerde bestand vertaalt en lokaliseert. Wij bieden begeleiding en advies in alle stadia van uw project, waardoor een succesvolle levering van uw gelokaliseerde bronbestanden wordt gegarandeerd, op tijd en binnen het budget.
Het vertaal-/lokalisatieproces van WorldLingo
Een van de eerste taken die we uitvoeren is de analyse van uw animatie- en filmbestanden om beter te begrijpen hoe het is samengesteld en om de reikwijdte van de lokalisatie te bepalen. Een filmspecificatiedocument maken vereenvoudigt deze taak en stelt ons in staat om de kerncomponenten waaruit het bestand bestaat te isoleren:
- Systeemlettertypen die worden gebruikt in de film en andere tekstkenmerken
- Kleurspecificaties
- ActionScript-informatie die relevant is voor lokalisatie
- Informatie over animatie
- Navigatie en interacties
Vervolgens halen we alle tekstreeksen uit het animatiebestand, met behulp van WorldLingo's vertaalbeheertools. Zodra de tekst is georganiseerd en gelabeld volgens de functie, wordt deze vertaald naar de gespecificeerde taal. De vertaalde tekst wordt vervolgens weer in het bronbestand geplaatst. Zodra de lokalisatie is de gelokaliseerde film wordt systematisch getest op scriptfouten en verbroken links. Tekst is aangevinkt om te verifiëren dat letterlijke vertalingen zinvol zijn en dat vertalingen die niet letterlijk zijn nog steeds de intentie van de oorspronkelijke tekst.
Lokalisatie kwaliteitsborging
Ons technische proces is gebaseerd op een model dat uitgebreide procedures voor kwaliteitsborging omvat. Elk softwarelokalisatieproject wordt voltooid binnen een consistent, kwaliteitsgericht kader. Kwaliteit en workflowprocessen kunnen worden aangepast om te integreren met bestaande klantomgevingen. Tijdens alle fasen van het lokalisatielevenscyclusproces, onze management- en productieteams die vanuit kantoren in de VS werken, Europa en Australazië controleren elk aspect van het proces via onze procedures voor kwaliteitsborging.
Waarom WorldLingo gebruiken om uw multimedia te lokaliseren?
- Expertise, ervaring & professioneel vertrouwen door elke dag duizenden vertalingen uit te voeren
- Wereldwijde organisatie met kantoren in de VS, Australazië en Europa
- Wereldwijd netwerk van meer dan 5000 professionele vertalers
- Ondersteuning voor meer dan 141 talen
- Ondersteuning voor alle gamingplatforms en programmeertalen
- Hoge kwaliteitsborgingsprocedures
- Systeem voor het beheer van vertaalmiddelen om je gelokaliseerde vertaalmiddelen opnieuw te gebruiken en te benutten.
- Zeer ervaren projectmanagers voor lokalisatie
- Ontwikkeling en onderhoud van uitgebreide klantspecifieke lexiconen en woordenlijsten
- Vertaling geheugenengineering
- Technisch & taalkundige kwaliteitsborging
- Lokalisatie en engineering in het land
- Audio-opname en Voice-over talent
We bieden...
- Snelle, nauwkeurige vertalingen van documenten wereldwijd beschikbaar - 24 uur per dag, 7 dagen per week, 52 weken van het jaar!
- Ervaren, moedertaalvertalers voor meer dan 141 talen
- Vertaalvoortgangsrapporten beschikbaar en online toegankelijk
- Vertaalgeheugen om u in de toekomst tijd en geld te besparen
- Vertaalmiddel Management oplossingen om kosten te verlagen en snellere doorlooptijden te bereiken
Bestel nu online uw vertaling
U kunt direct een offerte aanvragen, uw document indienen voor vertaling of meer informatie aanvragen door gebruik te maken van de Online bestelformulier (rechtsboven). U kunt ons ook bellen op de onderstaande nummers:
VS
Bel:
Verenigd Koninkrijk
Bellen: