Dit is een computervertaling van de oorspronkelijke webpagina. Deze wordt alleen aan u getoond als algemene informatie en dient niet te worden beschouwd als volledig of accuraat. Close Disclaimer

Internationalisatietips voor uw website

De volgende tips helpen u bij het voorbereiden van uw website op lokalisatie.

1. Codeer en serveer je pagina's als Unicode

Als u van plan bent om uw site in andere talen te lokaliseren dan de beste codering, moet u kies voor uw webpagina's is Unicode. Unicode is een soort numerieke presentatie van tekens die twee is bytes en kunnen dus maximaal 65535 tekens bevatten om weer te geven. Er zijn momenteel geen gesproken talen die meer dan 65.535 tekens, dus door Unicode als codepagina te gebruiken, mag u geen problemen ondervinden met tekens worden niet weergegeven. Als u uw webpagina wilt weergeven als een Unicode-pagina, geeft u de tekenset op als UTF-8 in plaats van de standaard voeg hieronder een regel code toe in het hoofdgedeelte van uw pagina:

<meta HTTP-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">

Een ander voordeel van het gebruik van unicode om uw pagina's te schrijven is dat u hiermee op unieke wijze meerdere tekensets op de ene pagina. Dit is het meeste voordeel voor pagina's waar u meer dan één type taal, bijv. introductiepagina's, lijsten met taalinhoud enz. U moet er ook voor zorgen uw webserver is ingesteld om de pagina als Unicode naar de browser te verzenden. Als u de Apache-webserver gebruikt kunt u dit doen door het .htaccess-bestand te bewerken en ervoor te zorgen dat de richtlijn voor standaardinstellingen toevoegen is ingesteld als:

Standaard toevoegenCharset utf-8

2. Gebruik stijlen in plaats van <font> en gebruik Unicode-lettertypen in uw css

Het gebruik van stijlen in plaats van het inbedden van <font> tags op uw pagina's maken het gemakkelijker voor u om tekst aan te passen grootte voor sommige talen site breed in een later stadium. Wanneer u uw webpagina's in een taal aanmaakt anders dan Engels, bent u beperkt in het gebruik van lettertypen. Er zijn een paar lettertype gezichten in vensters die automatisch geïnstalleerd en kan meertalige tekens weergeven. Als u wilt dat uw bezoekers uw pagina's bekijken zonder dat u lettertypen hoeft te installeren, moet u deze meertalige lettertypen gebruiken. De meest voorkomende Unicode-lettertype gezichtkeuzes omvatten Arial, Verdana, Times New Roman & Tahoma.

3. Overweeg om uw documenten in een XML-taal te schrijven, voor een scheiding van stijl en inhoud

Met XHTML en XML + XSLT kunnen je contentbronbestanden efficiënt worden vertaald. XML-documenttypen hebben wijdverbreide ondersteuning in een aantal vertaalgeheugentoepassingen, wat betekent dat vertalers kunnen werken rechtstreeks met uw bronbestanden, waardoor u minder tijd kwijt bent aan formatteren.

4. Overweeg een vloeistofstroom van tekst om verschillen in woordlengte mogelijk te maken

Duitse tekst gebruikt gemiddeld 1/3e meer tekens per woord dan Engelse en Aziatische talen vaak opnemen veel minder tekenruimte dan Engelse woorden. Uw ontwerpinterface, lay-out en navigatie moeten overwegingen voor deze verschillen. Overweeg het gebruik van CSS-positionering voor tekstelementen of gebruik flexibele relatieve tabelbreedtes waar de cellen uitvouwen of samentrekken, afhankelijk van de tekenindeling.

5. Navigatie-overwegingen

Sommige talen dwingen u om enkele wijzigingen in het ontwerp en de navigatie van uw website toe te passen. Bijvoorbeeld, als u een verticale menubalk hebt, kunt u deze links van uw pagina's voor Engelse pagina's en in de rechts voor Arabische pagina's omdat Arabisch een RTL-taal is en mensen worden gebruikt om pagina's te lezen vanaf van rechts naar links. Dit is echter geen regel, maar het is beter om er rekening mee te houden bij het ontwerpen van pagina's.

6. Minimaliseer tekst in afbeeldingen waar mogelijk

Grafische elementen of afbeeldingen die tekst bevatten, zullen langer duren om te lokaliseren en zijn niet zo eenvoudig te vertalen als HTML tekst. Daarom wordt aanbevolen om waar mogelijk tekst in een afbeelding te vervangen door HTML-tekst. Vaak het formatteren van grafische tekst in Aziatische talen (dubbele-byte tekensets) vereist mogelijk een speciale computer tools die kunnen bijdragen aan uw kosten & tijdsbronnen. Het is veel gemakkelijker om tekst te gebruiken en uw pagina's te coderen in Unicode.

7. Integreer geen gegevens en vermijd het gebruik van CDATA-secties

Alle gegevens die geen tekst zijn (bijv. javascripts, SQL-query's) buiten het document moeten worden gehouden als mogelijk en in plaats daarvan gekoppeld aan een inclusief mechanisme. De meeste vertaaltools verwerken CDATA niet erg goed en het kan moeilijk zijn om inline CDATA-codesegmenten bij te houden, die in de vertaling over het hoofd gezien kunnen worden proces.