Esta es una traducción por computadora de la página web original. Se suministra como información general y no debe considerarse completa ni exacta. Close Disclaimer

Estudio de caso: ENO


Fondo

Desde 1993, la Red de Educación de Ontario/Réseau éducatif de l'Ontario (ENO/REO) ha estado ayudando profesores para compartir sus conocimientos y mejorar sus habilidades a través de redes electrónicas.

El ENO/REO es un proyecto colaborativo entre el Ministerio de Educación y Formación de Ontario y el Federación de Profesores de Ontario. Este servicio bilingüe en expansión recibió financiación del Ministerio de Ontario de Desarrollo Económico, Comercio y Turismo y sigue recibiendo financiación del Ministerio de Educación y contratos de formación y otros. ENO/REO es una corporación sin ánimo de lucro con un Consejo de Administración.

El objetivo principal de ENO/REO es mejorar la profesionalidad de los educadores escolares a través de la redes de contactos. Con ese fin, ENO/REO proporciona una amplia gama de servicios de telecomunicaciones para el JK-12/OAC comunidad educativa en Ontario, incluyendo acceso a Internet, cuentas de correo electrónico de miembros, estudiantes y maestros proyectos educativos y un gran número de conferencias/grupos de noticias de educación en línea. La red también puede proporcionar soluciones de conectividad LAN y WAN para los consejos de educación de Ontario y otros servicios públicos agencias.

A principios de 2001, ENO/REO comenzó a buscar herramientas de traducción automática que ayudaran a su comunidad de que los profesores se comuniquen con profesores que no hablen inglés/francés en el extranjero.

El desafío

ENO/REO quería permitir a los profesores brasileños y canadienses intercambiar ideas y experiencias sobre la enseñanza a través de Internet. Sin embargo, la barrera lingüística se interponía en el camino del progreso real.

“Estamos iniciando un proyecto para permitir que los profesores de Brasil se comuniquen con los profesores de Canadá en línea foros de debate, alojados en Internet. Dado que había una barrera lingüística a la que enfrentarnos, decidimos perseguir herramientas de traducción automatizadas para permitir que los profesores de los dos países se comuniquen con cada otros más eficaces”, dijo James Treleaven, gerente de desarrollo de software en ENO/REO.

Con muchas herramientas de traducción en el mercado, ENO/REO estaba interesado en encontrar una solución que tuviera un coste eficaz de implementar. Además, la solución debía ser fácil de usar y debía proporcionar traducciones precisas del portugués brasileño al francés y viceversa.

La solución de WorldLingo

ENO/REO analizó varios proveedores de traducción. Haber evaluado soluciones de proveedores, incluidos Lernout & Hauspie, SDL e IBM's Alphaworks, ENO/REO optó por el paquete de servicio Tier One de WorldLingo. La solución proporciona un servicio de traducción automática que traduce el inglés a/desde francés, español, italiano, portugués brasileño, chino, japonés, coreano, alemán a francés, francés a alemán y francés hacia/desde portugués brasileño.

"Hemos seleccionado WorldLingo porque no solo ofrece una solución de traducción rentable, sino también su personal también demostró un enfoque altamente profesional y eficiente de nuestros requisitos. Además, WorldLingo podría ofrecer portugués brasileño como idioma compatible. Esta última característica garantiza que los matices de Los portugueses brasileños se tienen en cuenta en las traducciones", comentó James Treleaven.

La solución proporcionada a ENO/REO se basa en las tecnologías de traducción asistida por ordenador (CAT) de WorldLingo. El software más reciente e innovador automatiza y acelera varios pasos del proceso de traducción. Las herramientas de software se utilizan para crear una memoria de traducción (TM) a medida que avanza la traducción. Estas herramientas admite una base de datos de memoria de traducción para que se puedan reutilizar las traducciones anteriores. De esta manera, los documentos pueden traducirse fácilmente y con un alto grado de precisión.

Resultados

Mientras el proyecto se encuentra en sus primeras etapas, las soluciones de traducción de WorldLingo ya están ayudando a mejorar los vínculos entre los profesores canadienses y brasileños. Haber implementado las soluciones de WorldLingo con éxito, ENO/REO reconoce que existe un alcance mucho más amplio para el uso de la traducción de WorldLingo soluciones.

“Como organización con el mandato de reunir a educadores con diversidad cultural y lingüística en segundo plano, creemos que la traducción automática nos permitirá prestar nuestros servicios especializados a un un grupo de educadores cada vez más amplio", dijo James Treleaven. Un objetivo en el futuro para ENO/REO será utilizar la traducción automática para mejorar la cooperación y la comprensión entre inglés y francés Profesores canadienses.

“Trabajamos en asociación con el Gobierno Federal de Canadá (Industry Canada - SchoolNet) para proporcionar conferencias/foros/grupos de noticias, para que los educadores de todo Canadá compartan su experiencia y trabajen en colaboración en línea en temas de interés para educadores K-12. Dado que Canadá es un país bilingüe, creemos que allí puede ser espacio para que las soluciones de traducción automática de WorldLingo se utilicen en este proyecto”, continuó James Treleaven.

Con las soluciones de traducción de WorldLingo a bordo, ENO/REO ahora tiene el potencial de desarrollar más proyectos que mejorarán las relaciones entre los profesores canadienses y sus homólogos en todo el mundo, independientemente de barreras lingüísticas.

Leer más sobre la gestión de activos de traducción.

Informe técnico de WorldLingo

Traducción perfecta - Entrega para el usuario

Más información

Característica

XML - Revolucionando la traducción de idiomas

Más información

Consejos de traducción

Optimice su sitio para la traducción

Más información