Dit is een computervertaling van de oorspronkelijke webpagina. Deze wordt alleen aan u getoond als algemene informatie en dient niet te worden beschouwd als volledig of accuraat. Close Disclaimer

Gevallenanalyse: ENO


Achtergrond

Sinds 1993, heeft het Netwerk van het Onderwijs van Ontario Réseau éducatif DE l'Ontario (ENO/REO) geholpen leraren om hun kennis te delen en hun vaardigheden te verbeteren door elektronisch voorzien van een netwerk.

ENO/REO is een samenwerkingsproject tussen het Ministerie van Ontario van Opleiding en onderwijs En De Federatie van de Leraren van Ontario. Deze uitbreidende tweetalige dienst ontving financiering van het Ministerie van Ontario van Economische Ontwikkeling, blijven de Handel en het Toerisme en financiering van het Ministerie van Onderwijs ontvangen en Opleidende en andere contracten. ENO/REO is een bedrijf zonder winstbejag met actief en goed geïnformeerd Raad van beheer.

Het primaire doel van ENO/REO is het school-based opvoederprofessionalisme door elektronisch te verbeteren voorzien van een netwerk. Daarvoor verleent ENO/REO een brede waaier van telecommunicatiediensten voor jk-12/OAC de onderwijs gemeenschap in Ontario, met inbegrip van de toegang van Internet, lid e-mail geeft, student en leraar rekenschap onderwijs projecten en een groot aantal online onderwijsconferenties/nieuwsgroepen. Het netwerk kan ook verstrek LAN en BLEKE connectiviteitsoplossingen voor de raad van Ontario van onderwijs en andere openbare dienst agentschappen.

Begin 2001, begon ENO/REO zoekend automatische vertalingshulpmiddelen die zijn gemeenschap van zouden helpen leraren om met nietEngelse/Franssprekende leraren overzee te communiceren.

De uitdaging

ENO/REO wilde Braziliaanse en Canadese leraren toelaten om ideeën en ervaringen over het onderwijs te ruilen via Internet. Nochtans, bevond de taalbarrière zich op de manier van echte vooruitgang.

„Wij begonnen een project om leraren in Brazilië toe te staan om met leraren in Canada binnen online te communiceren besprekings forums, die op Internet worden ontvangen. Aangezien er een taalbarrière om was te vechten met, beslisten wij om geautomatiseerde vertaalhulpmiddelen te achtervolgen om de leraren in de twee landen toe te staan om met elk te communiceren andere effectiever, „bovengenoemde James Treleaven, manager van softwareontwikkeling bij ENO/REO.

Met vele vertaalhulpmiddelen op de markt, was ENO/REO scherp om een oplossing te vinden die worden gekost efficiënt uit te voeren. Bovendien moest de oplossing makkelijk te gebruiken zijn en moest snel verstrekken en nauwkeurige vertalingen van het Braziliaanse Portugees aan het Frans en vice versa.

De Oplossing van WorldLingo

ENO/REO bekeek een aantal vertaalleveranciers. Hebben geëvalueerddl oplossingen van verkopers met inbegrip van Lernout & Hauspie, SDL en Alphaworks van IBM, ENO/REO opteerden voor Rij Één van WorldLingo het Pakket van de Dienst. De oplossing verleent de automatische vertalingsdienst die Engelse Franse to/from vertaalt, Spaans, Het Italiaanse, Braziliaanse Portugees, Chinees, Japanner, Koreaan, het Duits aan het Frans, het Frans aan het Duits, en het Frans to/from het Braziliaanse Portugees.

„Wij selecteerden WorldLingo omdat niet alleen het een rendabele vertaaloplossing, zijn personeel aanbiedt toonde ook een hoogst professionele en efficiënte benadering van onze vereisten aan. Bovendien WorldLingo kon het Braziliaanse Portugees als gesteunde taal aanbieden. De laatstgenoemde eigenschap zorgt ervoor dat de nuancen van Het Braziliaanse Portugees wordt in acht genomen in de vertalingen, „becommentari�ërde James Treleaven.

De oplossing die aan ENO/REO wordt verstrekt is gebaseerd op Met computer van Vertaal worldLingo (KAT) technologieën. De recentste, groundbreaking software automatiseert en versnelt diverse stappen van het vertaalproces. De hulpmiddelen van de software worden gebruikt om een Vertaalgeheugen (TM) te bouwen aangezien de vertaling vordert. Deze hulpmiddelen steun een vertaalgeheugengegevensbestand de zo vorige vertalingen kunnen worden opnieuw gebruikt. Op deze wijze, kunnen de documenten gemakkelijk en aan vertaald ben een hoge graad van nauwkeurigheid.

Resultaten

Terwijl het project in zijn vroege stadia is, helpen de van Vertaal worldLingo oplossingen reeds aan verbeter verband tussen Canadese en Braziliaanse leraren. Hebben uitgevoerdd de oplossingen van WorldLingo met succes, erkent ENO/REO dat er veel bredere ruimte voor het gebruik van de vertaling van WorldLingo is oplossingen.

„Als organisatie met een mandaat om opvoeders met diverse cultureel en taalkundig samen te brengen achtergronden, geloven wij dat de automatische vertaling ons zal toestaan om onze gespecialiseerde diensten aan a te verlenen bredere en bredere groep opvoeders, „bovengenoemde James Treleaven. Een doelstelling in de toekomst voor ENO/REO zal zijn om automatische vertaling voor betere samenwerking en begrip tussen Engels en Franssprekend te gebruiken Canadese leraren.

„Wij werken in samenwerking met de Federale Regering van te verstrekken Canada (de Industrie Canada - SchoolNet) conferenties/forums/nieuwsgroepen, voor opvoeders over Canada om deskundigheid te delen en in samenwerking te werken online in onderwerpen van belang voor k-12 opvoeders. Aangezien Canada een tweetalig land is, daar denken wij dat kan ruimte voor de automatische vertalingsoplossingen van WorldLingo zijn die op dit project moeten worden gebruikt, „voortdurende James Treleaven.

Met van Vertaal worldLingo oplossingen aan boord, heeft ENO/REO nu het potentieel om verdere projecten te ontwikkelen dat zal relaties tussen Canadese leraren en hun tegenhangers rond de wereld ongeacht verbeteren taalbarrières.

Lees meer ongeveer Beheer het Vertaal van Activa.

Het Witboek van WorldLingo

Naadloze Vertaling - Leverend voor de gebruiker

Leer meer

Eigenschap

XML - de Hervormende Vertaling van de Taal

Leer meer

Vertaal Uiteinden

Optimaliseer uw plaats voor vertaling

Leer meer