Il s’agit d’une traduction assistée par ordinateur de la page Internet d’origine. Elle est fournie à titre indicatif et ne constitue en aucun cas une traduction complète et fidèle. Close Disclaimer

Localisation des jeux

Un service de localisation complet pour la traduction de jeux vidéo sur console, PC et arcade

L’étendue des ressources de WorldLingo nous permet de fournir une traduction et une localisation logicielles complètes solution permettant à vos clients internationaux de jouer à vos jeux de manière transparente dans leur propre langue. Nous offrir des conseils à toutes les étapes de votre projet, en assurant une livraison réussie de votre produit logiciel, dans les délais et dans le budget.

Le processus de localisation de Worldlingo

1. Extraction d’actifs

À partir des actifs bruts initiaux (y compris le code source, les fichiers audio, vidéo et graphiques) livrés à la société, nos ingénieurs extrairont tous les actifs qui nécessitent une localisation, en s’assurant que tout glossaire et les informations contextuelles sont conservées.

2. Conversion des fichiers pour localisation

Le code source et les types de fichiers binaires contiennent souvent du texte à localiser, intégré au code et à l’instruction ensembles. Il peut y avoir des centaines, voire des milliers de fichiers nécessitant un travail. Nos ingénieurs logiciels convertiront ces fichiers et d’autres dans un format optimal pour la localisation par nos traducteurs.

3. Logiciel de jeu de réingénierie

Une fois les fichiers texte, audio, vidéo et graphiques localisés, le service réintégrera le matériel localisé, puis recompiler le produit pour créer un Beta Master, tester le produit réintégré à chaque étape.

Assurance qualité de localisation

Notre processus d’ingénierie est basé sur un modèle qui comprend des procédures d’assurance qualité étendues. Chaque le projet de localisation des logiciels est réalisé dans un cadre cohérent et axé sur la qualité. Qualité et les processus de flux de travail peuvent être adaptés pour s'intégrer aux environnements existants côté client. Pendant toutes les phases du processus de localisation du cycle de vie de nos équipes de gestion et de production travaillant depuis des bureaux aux États-Unis, L’Europe et l’Australasie contrôlent chaque aspect du processus grâce à nos procédures d’assurance qualité.

Gestion de vos actifs logiciels localisés

La nécessité de maximiser la « valeur » souvent cachée dans les actifs de traduction qu’ils détiennent. Outils utilisés pour s’assurer qu’une vidéo le processus de localisation des jeux est cohérent et précis peut désormais également fournir les moyens de générer des développements technologiques qui révolutionneront la façon dont votre logiciel et votre assistance localisés (même vos communications professionnelles quotidiennes) sont créées et livrées. WorldLingo's le système de gestion des ressources de traduction vous permet de tirer parti de vos ressources de traduction existantes pour réduire coût des localisations actuelles et futures des versions de jeu.

Gérer tous les besoins de localisation des logiciels

Les ingénieurs Worldlingo peuvent localiser votre jeu vidéo sur la plupart des plateformes, notamment :

  • Microsoft Windows
  • Playstation Sony
  • Microsoft XBOX
  • Cube de jeu Nintendo
  • Mac
  • Solaris/Linux
  • Et d’autres appareils de jeu portables

Voici quelques-uns des outils que nous utilisons :

  • Suite Microsoft Office
  • Adobe FrameMaker
  • Adobe Illustrator
  • Adobe InDesign
  • Adobe Photoshop
  • Feux d'artifice des macromédias
  • Quark Xpress
  • Atelier de peinture Pro
  • Flash macromédia
  • Macromédia Dreamweaver
  • Adobe GoLive
  • Atelier d’aide Microsoft
  • Serveur SQL
  • Oracle
  • Apache
  • Workbench Trados
  • SDLX
  • D&aigu ;jà Vu

Pourquoi utiliser WorldLingo pour localiser votre jeu vidéo ?

  • Expertise, expérience & ; confiance professionnelle dans la réalisation de milliers de traductions chaque jour
  • Organisation mondiale avec des bureaux aux États-Unis, en Australasie et en Europe
  • Réseau mondial de plus de 5 000 traducteurs professionnels
  • Prise en charge de plus de 141 langues
  • Prise en charge de toutes les plateformes de jeu et langages de programmation
  • Procédures d’assurance qualité élevée
  • Système de gestion des ressources de traduction pour réutiliser et exploiter vos ressources de traduction localisées
  • Chefs de projet de localisation hautement expérimentés
  • Développement et maintenance de lexiques et glossaires complets spécifiques au client
  • Ingénierie de la mémoire de traduction
  • Technique & ; assurance qualité linguistique
  • Localisation et ingénierie dans le pays
  • Enregistrement audio et voix sur les talents

Commandez votre traduction en ligne dès maintenant

Vous pouvez obtenir un devis instantané, soumettre votre document pour traduction ou demander plus d’informations en utilisant le Formulaire de commande en ligne (en haut à droite). Vous pouvez également nous appeler aux numéros ci-dessous :

États-Unis
Appel :

Royaume-Uni
Appel :

Obtenir un devis de traduction

Sélectionner document(s) ou
Saisir le nombre de mots ou
Saisir le texte


Traduire à partir de :
Traduire en :

Pour plusieurs entrées, maintenez la touche de contrôle ou de changement de vitesse enfoncée lors de la sélection.

Livre blanc WorldLingo

Traduction transparente - Livraison pour l’utilisateur

En savoir plus